Перевод "A-a lifeline" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение A-a lifeline (эйэ лайфлайн) :
ˈeɪɐ lˈaɪflaɪn

эйэ лайфлайн транскрипция – 31 результат перевода

You had support.
A-a lifeline.
What do you want me to say?
У тебя была поддержка.
Рука помощи.
И что ты хочешь, чтобы я сказал?
Скопировать
- Does it tickle?
But according to your life line You should died a long time ago!
Poor chap.
Щекотно? Да!
Но, линия жизни говорит... что ты давно уже не должен жить!
Бедняжка.
Скопировать
Freddie, it's nearly half past ten.
I throw you a life line and you giggle.
The whole country is giggling it's way to disaster.
Фредди, почти половина одиннадцатого.
Я говорю тебе серьезные вещи, а ты смеешься.
Вся страна, подхихикивая, катится в ад.
Скопировать
We don't even know how long ago.
But you can't let it go, it's a lifeline.
-We don't need...
Мы даже не знаем, когда это было.
Но мы не можем махнуть рукой. Это спасательный круг!
- Он нам не нужен.
Скопировать
I was drowning.
The waters were closing over my head and just as my lungs were about to burst my cousin threw me a lifeline
How could I possibly refuse?
Я тонул.
Вода смыкалась над моей головой, и как раз, когда мои легкие были готовы взорваться, мой кузен протянул мне спасительную соломинку.
Как я мог отказаться?
Скопировать
May you have happiness and prosperity.
You have a very long lifeline, unlike others here.
When we are facing the light, it's day, yes?
Наванг Джигме, дайте посмотреть.
У вас очень длинная линия жизни, в отличие от остальных!
Когда наша страна на свету - это день, понятно? А когда в тени - это ночь.
Скопировать
Before failing, the relationship may have marked an inactive period in his life,
He would've regarded it as a lifeline, his salvation,
But once ended, resulted in his recidivism,
Время, предшествующее разрыву было периодом бездействия у нашего подозреваемого.
Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление.
Но когда они закончились, у него случился рецидив.
Скопировать
Theoretically, yes, it's possible, but the truth is, I don't know... I don't know.
When I was a kid, my mom, she drug me to this palm reader.
I never thought about it much until now.
теоретически, да это возможно, но по правде говор€ € не знаю... я не знаю.
огда € был ребенком, мо€ мать отвела мен€ к гадалке ќна взгл€нула на мою ладонь и сказала, что у мен€ коротка€ лини€ жизни и что€ должен использовать отведенное мне врем€ наилучшим образом
ƒо сегодн€шнего дн€ € как-то не задумывалс€ об этом
Скопировать
You're stranded here!
The time contour you generated was a desperate lifeline to the future.
It accidentally converged with Concorde.
Ты застрял здесь!
Ты создал временной контур в качестве последней надежды на выживание в будущем.
Он случайно пересекся с Конкордом.
Скопировать
I could launch into a great eulogy for the Russian gaze but if I say everything I I think, I will sound like a racist.
It is true, however, that there is a line of sight as there is a life-line.
There is not an American gaze, nor a Scandanavian gaze, nor a Black gaze a Jewish gaze, a Russian gaze...
Здесь я должен броситься воспевать хвалу взгляду русских, но если я скажу все, что у меня на уме, вы примете меня за расиста.
Все-таки это правда, что существует родственная линия взгляда, как существует родословная у винограда...
Не бывает взгляда американского, скандинавского, но существуют взгляд негритянский, еврейский, русский...
Скопировать
"Duh" is a product of fear.
Now, on each card is a character dilemma which applies to the lifeline.
Please... Take this.
Прошу прощения? "О как..." - это производная страха.
Так вот, на каждой карточке изложена дилемма персонажа, относящаяся к Линии Жизни.
Пожалуйста-- возьми ее!
Скопировать
How strange.
You shot a hole right through your lifeline.
Of course.
Как странно.
У вас шрам прямо посреди "линии жизни".
Всё правильно.
Скопировать
The whole point being the position of the observer here was critical.
In the face of fairly damning evidence, a chance remark about some chewing gum threw up a possible lifeline
How do we square the fact it was thrown in the pot in the corner, but found in this one here?
Вся суть в том, что позиция наблюдателя здесь очень критична.
В лице чертовски правдивого свидетельства случайного упоминания что жевательная резинка выбрасывает спасительный круг.
Как мы можем объяснить факт, что она была выкинута в горшок в углу, но найдена вот здесь?
Скопировать
And that's because it's harder to get the helium nuclei close enough together for the strong nuclear force to take over, grab them, and cause them to fuse together.
As it continues to contract inward, nature throws the star a lifeline.
The core actually becomes superheated by the very gravitational pressure that's trying to crush it.
Причина в том, что ядра гелия труднее приблизить друг к другу настолько, чтобы ядерная сила взяла верх, захватила их и заставила плавиться.
Пока звезда продолжает сжиматься, природа кидает ей спасительную веревку.
Ядро перегревается от гравитационного давления.
Скопировать
[music] backaboveground, food is rotting on supermarket shelves.
become nothing more than cabinets for decaying food, but melt water from defrosting freezers may provide a
what will be the fate of our family pets once there are no humans left to care for them?
10 дней без людей Но вернёмся на поверхность. Еда гниет на полках супермаркетов.
Домашние холодильники превращаются в контейнеры с гниющей пищей. Но талая вода из размораживающихся морозильников может обеспечить жизнь оставшимся после нас существам.
Какова же будет судьба домашних животных, когда не останется людей, чтобы за ними ухаживать?
Скопировать
So it could be Ricky Ponting, Jack Hobbs or Michael Slater.
I'll use a lifeline. Fifty-fifty.
ok.
Значит это может быть Рикки Понтинг, Джек Хоббс или Майкл Слейтер.
Я использую подсказку. 50:50.
Хорошо.
Скопировать
The diners attract others.
In the Arctic, any breach in the icy barrier can be a lifeline.
Musk oxen create their own.
Обедающие привлекают других.
Любое нарушение в ледяном барьере в Арктике может быть жизненно важным.
Овцебыки создают их сами
Скопировать
All of us?
What if that planet was a lifeline, and we just let it go?
I can't pretend to answer that, Matthew.
Всем нам?
Что если эта планета была спасением для нас а мы просто прошли мимо?
Я не могу на это ответить,Мэтью.
Скопировать
'And I have worked all night, 'to sanctify that gift.'
Now the star is mine, I can increase the signal... and use it as a lifeline.
Do you get it now?
И я работал всю ночь, чтобы сделать это дар совершенным.
Теперь звезда моя, я могу увеличить сигнал... и использовать его, как линию жизни.
Теперь ты понимаешь?
Скопировать
(AUDIENCE) Woo!
Jock doesn't deserve a fucking lifeline.
I'm not doing it for him.
Ууу!
Джок не заслуживает, блядь, второго шанса.
Я делаю это не для него.
Скопировать
Crossing 100 miles of hostile territory?
If we're looking for a lifeline, I say swim toward the closest ship, not further out to sea.
Why can't you back me up?
Тащиться 160 километров по опасной территории?
Если мы ищем спасения, то нужно плыть к ближайшему кораблю, а не уплывать в открытое море.
Почему ты меня не поддерживаешь?
Скопировать
I know who you mean.
Let's throw him a lifeline.
You can't box and smoke, you'll have no stamina.
Я знаю, о ком ты говоришь.
Давай же протянем ему руку помощи.
Ты не можешь заниматься боксом и курить, не будет никакой выносливости.
Скопировать
Right.
Throw him a lifeline.
Ask him for his autograph.
Точно.
Брось ему спасательный трос.
Попроси у него автограф.
Скопировать
You forgot to mention that she's an utterly wonderful, magical being.
Do you know that the role played by the libido relationship to a woman determines a mars whole life line
- No. - So look at yourself.
Ты мне не сказал, что она восхитительное волшебное создание.
А ты знаешь, что либидинозная тяга к женщине определяет собой выбор жизненного пути? - Нет.
- Посмотри на себя.
Скопировать
You know nothing about me. You know nothing about how it feels to have your body betray you.
Those drugs are a lifeline.
So you steal the drugs from the rich pharmaceutical manufacturers and you give to the poor transsexuals.
Вы не знаете как себя чувствуют те, чьи тела предали их
Эти лекарства жизненно необходимы
Поэтому вы крадете лекарства у крупных фармацевтических предприятий И отдаете бедным транссексуалам
Скопировать
'For others, it can mean new freedom and new experiences.
'For Queenie, too, needed a lifeline into the future.
I'm worried there's a problem.
Для других война может означать новую свободу и новый опыт.
Так и для Куини, которой нужна была цель в жизни, это означало отказ от прежних мечтаний ради новых."
Боюсь, что есть небольшая проблема.
Скопировать
That is more than just a tanker of gas.
That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines.
That's 2,000 miles from here!
это не просто цистерна с бензином.
Это наше спасение. Это возможность уйти от этих мразей на машинах.
Туда ехать две тысячи миль!
Скопировать
Come on, Raspen.
I'm throwing you a life-line here.
Take it.
Давай, Распен.
Я бросаю тебе спасательный круг.
Хватайся.
Скопировать
You got to come up with a differnet...
Use a lifeline. - Ask the audience
- Spiders, Brad.
Используй подсказку.
Спроси зрителей.
Пауков.
Скопировать
Oh, this is good, Laura.
Here I have a lifeline.
A booking of 16 for a fortnight to arrive the day after tomorrow.
О, как хорошо, Лора.
У меня есть спасительная нить.
У меня заказ на 16 человек на 2 недели, с прибытием послезавтра.
Скопировать
I do.
I see... a long lifeline, a mansion, and-- what's this?
Swimming pool.
Я предсказываю.
Понятно... длинная линия жизни, особняк, и-- а это что?
Бассейн.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A-a lifeline (эйэ лайфлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A-a lifeline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ лайфлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение